ГАЛИНА КИРПА ПРО ПОЕЗІЮ І ПЕРЕКЛАДИ

Вона мріяла бути бібліотекарем. І хоча долею повернуло інакше, та зблизило з книгою. Поетеса, прозаїк, перекладач, літературний редактор Галина Кирпа родом з села Любарці. Відома в Україні та за її межами авторка доволі скромна і невибаглива у спілкуванні. На зустрічі зі школярами новозбудованого академічного ліцею розповіла: «Мої перші вірші були погані. Ну знаєте, як воно буває, коли тебе просить вчитель? Це щось про Тараса Шевченка, Лесю Українку. Патріотичне, та не зовсім власне». З часом, поезія маленької дівчинки знайшла місце у газетах «Зірка» і «Трудова слава». Щодо віршів на замовлення зараз, Галина Миколаївна категорично відповідає «Ні».

Один за одним школярі «засипали» поетку питаннями, та перед – декламували її твори як поетичні, так і прозові. Серед перекладів – німецькі, білоруські, шведські, норвезькі, данські класики та сучасні письменники. Першою до рук діячки потрапив Джеймс Крюс та його «Флорентіна» – історія одинадцятирічної дівчинки, що пише вірші і сумує за батьками, котрі постійно на роботі.

Багато книг Галини Кирпи побачили світ у видавництві «Рідна мова», яке представила Світлана Крупчан. Найперше, жінка розвіяла міф про те, що видавництво видає: «Ми організовуємо процес створення книги».

Поет, літературознавець, дослідник творчості Галини Кирпи Володимир Литвин розповів: «Коли взяв «Тринадцятий місяць у році», не зміг відірватись. А якщо говорити про коротеньку повість «Мій тато став зіркою», вона на одному щаблі зі «Старим і морем» Е. Хемінгуея. Після прочитаного я зцілився, інакше глянув на світ».

В подарунок авторці, Володимир Миколайович презентував декілька книг з її творами. Остання з таких – «У Борисполі вишні виспіли», куди потрапила поезія про наш край.

Інф. «ТС»

Share Button